Annons
Nyheter

"Jag trodde jag var helt glömd"

Peruanen Mario Vargas Llosa vann årets Nobelpris i litteratur.
Nyheter • Publicerad 7 oktober 2010
Mario Vargas Llosa.Foto: 

Mario Vargas Llosa får årets Nobelpris i litteratur.

- Jag är fortfarande väldigt överraskad, jag hade verkligen inte väntat mig det här. För många år sedan nämndes mitt namn, men utan att jag visste om det var på allvar eller inte. Jag trodde jag var helt glömd av Svenska Akademien, jag visste inte ens att priset delades ut den här månaden, säger pristagaren till TT Spektra på telefon från New York där han befinner sig.

Annons

När TT Spektra når honom har han fortfarande inte pratat med sin familj.

- Underbart, jag hoppas det är sant, säger Maria Vargas Llosa när han får prismotiveringen "för hans kartläggning av maktens strukturer och knivskarpa bilder av individens motstånd, revolt och nederlag" uppläst för sig på spanska.

Vargas Llosa säger att han direkt bestämde sig för att resa till Stockholm för att ta emot Nobelpriset den 10 december. Han poängterar att det svenska litteraturpriset är den främsta utmärkelse en författare kan få.

- Jag ska försöka att inte göra den Svenska Akademien besviken, säger han.

- Det handlar om en berättare, men också en berättare som utvecklat berättarkonsten på ett fantastiskt vis, säger Svenska Akademiens ständige sekreterare Peter Englund.

Akademien lyfter fram Vargas Llosas "kartläggning av maktens strukturer och knivskarpa bilder av individens motstånd, revolt och nederlag".

Kort innan pristagaren offentliggjordes inför hela världen kontaktade Peter Englund Mario Vargas Llosa och berättade om priset.

- Man kan se i hans produktion att det är här en passionerad människa. Och det var en passionerad människas reaktion, han blev mycket, mycket glad och mycket rörd, säger Englund, som fick tag i pristagaren medan denne är på tillfälligt besök i New York.

Ett stort antal av Vargas Llosas verk finns på svenska. De senaste, bland dem den Stygga flickans rackartyg och Paradiset finns runt hörnet, har översatts till svenska av Peter Landelius och har getts ut på Norstedts förlag.

Landelius arbetar just nu med att översätta Mario Vargas Llosas senaste roman och träffade författaren för några veckor sedan.

Annons

Javier Rodrígez Marcos, litteraturredaktör på den inflytelserika spanska dagstidningen El País, där Vargas Llosa ofta medverkar, tycker att författaren förtjänar priset.

- Det är en pristagare med en osviklig litterär kvalitet som fortfarande följer med i världspolitiken och som fortfarande engagerar sig, säger han till TT Spektra.

- Man kan hålla med honom eller inte om hans åsikter, men det är en person som man bör lyssna på.

Vargas Llosa är en välkänd intellektuell i Spanien. Han har delat spanskt-peruanskt medborgarskap och sitter, som den förste latinamerikanske författaren, med i spanska akademin.

- Här ses han framför allt som en spansk författare, säger Javier Rodrígez Marcos.

Vargas Llosa är född 1936 i Peru. Han slog igenom internationellt med romanen Staden och hundarna 1963. Han har först och främst gjort sig känd som romanförfattare, men har även skrivit noveller, essäer och reportageböcker.

Bland hans romaner kan också nämnas Kriget vid världens ände, Bockfesten och Tant Julia och författaren.

Vargas Llosas romaner - 20 till antalet - finns utgivna i dryga trettiotalet länder och många av dem finns översatta till svenska. Vargas Llosa - som även undervisat och som presidentkandidat gjort ett inhopp i den peruanska politiken - skriver också i den spanska dagstidningen El País.

Vargas Llosa är ett stort fan av Stieg Larssons Millennieumtrilogi. Det framgår av en artikel i spanska dagstidningen El País där han uttrycker sin beundran för böckerna.

Han jämför läsglädjen han upplevt sedan han tagit sig igenom de 2 100 sidorna med den han som barn fick av att läsa De tre musketörerna eller romaner av Dickens och Victor Hugo.

Annons

Det är dock inte romantrilogins litterära kvaliteter han hyllar. I en passage skriver han "Romanen är inte bra skriven (eller kanske är det översättningen och missbruket av Madridslang i de svenska karaktärernas munnar som låter en aning falskt). . ."

I stället fascineras författaren över hur han inte kan sluta undra vad som ska hända på nästa sida och hur bra tecknade karaktärerna är.

Taner Caliskan
TT
Så här jobbar Ystads Allehanda med journalistik: uppgifter som publiceras ska vara korrekta och relevanta. Vi strävar efter förstahandskällor och att vara på plats där det händer. Trovärdighet och opartiskhet är centrala värden för vår nyhetsjournalistik.
Annons
Annons
Annons
Annons